Laure Briard: “Mi nuevo álbum es como un mantra, para recordarme de no estar triste y estar positiva”

Laure Briard es una artista francesa que experimenta facetas líricas en idiomas de inglés, francés y portugués. Con el anuncio de su cuarto álbum de estudio, “Ne pas trop rester bleue”, la cual se estrena en febrero del próximo año, nos adelanta que es una expresión más íntima y optimista de lucha y esperanza.

Hace unos meses atrás, Laure Briard se convirtió en mamá y, además, nos sorprendió con lanzamientos previos a su nuevo álbum como: ‘Ciel mer azur’ y ‘Ne pas trop rester bleue’. En entrevista para Worked Music, Laure nos detalla su experiencia musical y cómo fue la oportunidad de grabar en Brasil. 

Hola Laure, ¿cómo te encuentras? 

Estoy un poco cansada, hace 5 meses tuve gemelos y es un poco complicado.

Felicidades por ello, y si entiendo. Llevar dos cosas que requieren atención debe ser complicado. Bueno, quería comenzar con esta pregunta, ¿qué quisiste transmitir con ‘My Love Is Right’?


Quise escribir una canción para darme esperanza y a otras personas, hice esas letras cuando estaba pasando por unos temas sentimentales, pensaba en que era complicado confiar en las personas, y que esas personas no podían ver que mi amor era bueno, y esta canción es una reafirmación de ello.

Me alegra que las cosas ya estén bien

¡Sí! 

¿Tienes algún concepto con el álbum en general? Respecto a ‘Ciel mer azul’, por lo que entiendo trata de la naturaleza y ‘Ne pas trop rester bleue’ es un poco más personal

Sí, ‘Ciel mer azul’ la escribí mientras estaba de gira en Brasil, y estaba disfrutando de la vista y escribí lo que veía y sentía, es una declaración de amor a este país. 

Mientras que ‘Ne pas trop rester bleue’ es un poco más íntima, habla de mí y de cómo luchamos por no estar en lo negativo, es como un mantra para recordarme de no estar triste y estar positiva.

Todos esos singles que has lanzado tienen distintos videos musicales, y muy coloridos, en ‘Ne pas trop rester bleue’ hay mucho simbolismo

Aquí nos influenciamos de la película de Fellini, “Giulietta de los espíritus”, la película es muy loca, los trajes, los colores que se ven, y quisimos mostrar esa influencia, ya teníamos en mente los colores azul y amarillo y junto a toda la influencia cinematográfico se logró algo muy llamativo.

Volviendo a tu trabajo musical, ¿Cómo encuentras el balance para trabajar en tanta música? Tienes una carrera bastante prolífica

Quiero aclarar que usualmente no trabajo sola, estoy acostumbrada a reunirme con mis amigos músicos, a veces escribo las letras, a veces la música o ambos. Esto hace que el proceso sea más rápido y fluido que si estuviese yo trabajando sola. 

También soy muy afortunada de que mi disquera “Midnight Special Records” cuenta con un estudio y puedo ir y grabar cuando desee, eso es muy divertido. A veces para otros es complicado acceder porque tienen que pagar por ir a grabar a un estudio, y en mi caso, por suerte yo no.

Inclusive para mis EPs que grabé en Brasil, se dieron las cosas así de fácil.

¿Y cómo se dio la oportunidad de ir y grabar en Brasil?

Conocí a la banda Boogarins en México, y volvimos a coincidir SXSW en Texas, y nos hicimos amigos, les gustó mi música y yo les comenté que mi sueño era ir a Brasil y que me encantaba la música brasilera, y ellos me dijeron que sería posible realizarlo. Ellos me ayudaron y fui de gira por allá. Empecé a escribir canciones en portugués y les comenté que me gustaría grabar esas canciones allá, y nuevamente ofrecieron apoyarme, seis meses después estaba allá, fue algo surreal.

Al parecer te gustó el estilo de vida de allá

¡Sí! Hay algo muy fuerte, y la música brasilera también, me cuesta encontrar palabras para explicarlo, pero hay una conexión muy fuerte.

¿Y cómo haces para decidir qué canciones van a ser en inglés, portugués o francés?

Cuando grabé el EP en portugués sí tomé la decisión de hacerlo así, pero a veces para las canciones en inglés o francés, ha sido totalmente aleatorio. A veces tengo ganas de hacer algo en inglés, otras veces lo he hecho así, pero decidí traducirlas al francés. Es una anarquía total (risas).

Tienes algunas palabras para tu audiencia de Latinoamérica

Espero que les guste las canciones, las bailen y tal vez puedan buscar las traducciones y captar un mensaje positivo.

Y esperemos que en algún momento te animes a hacer canciones en español

¡Me encantaría!

Esto te puede interesar

Utilizamos cookies para personalizar la experiencia de nuestros lectores.    Más información
Privacidad